# Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1

array set local_fr {
{}
	{}
{   No audio file opened !
This will create an empty
 audio file ! Really save ?}
	{Aucun fichier son ouvert !
Ceci gnrera un fichier
 son vide ! Continuer ?}
%act:
	{}
%add:
	{}
%alt:
	{}
%cod:
	{}
%coh:
	{}
%com:
	{}
%def:
	{}
%eng:
	{}
%err:
	{}
%exp:
	{}
%fac:
	{}
%flo:
	{}
%gls:
	{}
%gpx:
	{}
%int:
	{}
%lan:
	{}
%mod:
	{}
%mor:
	{}
%mov:
	{}
%par:
	{}
%pho:
	{}
{%s not saved !!}
	{%s non sauvegard !!}
{%s saved !!}
	{%s sauvegard !!}
{%s word(s) checked}
	{%s mot(s) vrifi(s)}
%sit:
	{}
%snd:
	{}
%spa:
	{}
%syn:
	{}
%tim:
	{}
0
	{}
1
	{}
{1 mn}
	{}
{1 sec}
	{}
2
	{}
3
	{}
4
	{}
5
	{}
{5 mn}
	{}
6
	{}
7
	{}
8
	{}
9
	{}
10
	{}
{10 sec}
	{}
11
	{}
{19 cent...}
	{}
{30 sec}
	{}
@Activities
	{}
@Bck
	{}
@Begin
	{}
@Bg
	{}
@Comment
	{}
@Eg
	{}
@End
	{}
@g
	{}
@Location
	{}
@NewEpisode
	{}
@RoomLayout
	{}
@situation
	{}
@TapeLocation
	{}
@TimeDuration
	{}
@TimeStart
	{}
{[b] bruit indtermin}
	{}
{[bb] bruit de bouche}
	{}
{[bg] bruit de gorge}
	{}
{[ch] voix chuchote}
	{}
{[conv] conversations de fond}
	{}
{[e] expiration}
	{}
{[i] inspiration}
	{}
{[mic] bruits micro}
	{}
{[n] reniflement}
	{}
{[pap] froissement de papiers}
	{}
{[pf] soufle}
	{}
{[pi] inintelligible}
	{}
{[pif] inintelligible/faible}
	{}
{[r] respiration}
	{}
{[rire] rires du locuteur}
	{}
{[rire] voix avec rire}
	{}
{[shh] souffle lectrique}
	{}
{[sif] sifflement du locuteur}
	{}
{[tx] toux, rclement,ternuement}
	{}
About...
	{A propos de...}
{Add}
	{Ajouter}
{Add audio file...}
	{Ajouter un fichier son...}
{Add to dictionnary}
	{Ajoute au dictionnaire}
{Adjust playback speed (%)}
	{}
{Amount}
	{Montant}
{An automatically saved version was found. Rescue from it?}
	{Une sauvegarde automatique a t retrouve. Voulez-vous la rcuprer?}
{Apply to next word}
	{Appliqu au mot suivant}
{Apply to previous word}
	{Appliqu au mot prcdent}
{Apply to selection}
	{Appliqu  la slection}
Arabic
	arabe
{Arabic (ISO-8859-6)}
	{}
{Ask user to save configuration before leaving}
	{Propose d'enregistrer la configuration avant de quitter}
{Audio file}
	{Fichier son}
{Audio file options}
	{Options pour fichiers sons}
{Audio file...}
	{Fichier son...}
{Audio filename}
	{Nom du fichier son}
{Auto-save interval (in minutes)}
	{Dlai avant enregistrement automatique (minutes)}
{Automatic...}
	{Automatique...}
{Automatic import from selected file}
	{Import automatique du fichier choisi}
{Automatic selection playback}
	{Rejoue automatiquement la slection}
{Automatic space insertion}
	{Insertion automatique des espaces}
Axis
	Axes
Background
	{Bruit de fond}
background
	{}
{Background attributes}
	{Paramtres du bruit de fond}
{Backup extension}
	{Entension pour le fichier de sauvegarde}
Backward
	Arrire
{Backward and play}
	{Arrire puis dmarre}
{Backward search}
	{Recherche arrire}
{Beep at segment boundaries}
	{Bip aux frontires des segments}
{Beep sound file}
	{Fichier son pour le bip}
bg
	{}
Bindings
	{Raccourcis clavier}
Bindings...
	{Raccourcis clavier...}
Both
	{Gauche et droite}
Browse...
	Parcourir...
Bulgarian
	bulgare
Cancel
	Annuler
{Case sensitive}
	{Distinction majuscules/minuscules}
{Central european (Latin2)}
	{}
Channel
	Canal
Channels
	{Nombre de canaux}
{Check spelling of capitalized words}
	{Vrifie l'orthographe des mots capitaliss}
Chinese
	chinois
{Choose beep file}
	{Choisir un fichier 'bip'}
{Choose first speaker}
	{Choisir le 1er locuteur}
{Choose font}
	{Choisir la police}
{Choose second speaker}
	{Choisir le 2eme locuteur}
{Choose speaker}
	{Choisissez un locuteur}
{Choose speaker...}
	{Choisissez un locuteur...}
{Choose topic}
	{Choisissez un sujet}
{Choose topic...}
	{Choisissez un sujet...}
{Cleaning up memory...}
	{Nettoyage de la mmoire...}
{Clock clicks per second}
	{Clics d'horloge par seconde}
Close
	Fermer
Code
	Code
{Colorize speaker segments}
	{Colorier les segments des locuteurs}
Colors...
	Couleurs...
{Command buttons}
	{Boutons de commande}
Comment
	Commentaire
{Compute low-resolution shape for long sound files}
	{Calcule une image basse rsolution des longs signaux}
{Computing signal shape. Please wait...}
	   {Calcul de l'enveloppe en cours. Patientez...}
{Configure colors}
	{Configurer les couleurs}
{Configure event display}
	{Configure l'affichage des vnements}
{Configure events}
	{Configure les vnements}
{Continuous playback}
	{Lecture en continu}
{Control panel}
	{Panneau de contrle}
Copy
	Copier
{Create section...}
	{Crer une section...}
{Create speaker}
	{Crer un locuteur}
{Create turn...}
	{Crer un tour...}
{Current segment}
	{Segment courant}
{Currently computing global shape for signal}
	   {Calcul en cours de l'enveloppe globale du signal}
Cursor
	Curseur
{Cursor position}
	{Position du curseur}
Cut
	Couper
{Cyrillic (ISO-8859-5)}
	{}
{Cyrillic (KOI8-R)}
	{}
Czech
	tchque
{Czech for Windows (CP1250)}
	{}
Danish
	danois
Debug
	Deboguage
{Default browser:}
	{Navigateur par dfaut :}
{Debug menu}
	{Menu de dboguage}
{Default scribe's name}
	{Nom du transcripteur}
{Default settings for raw sound files:}
	{Paramtres pour les fichiers sans entte :}
{Default text cursor position}
	{Position du curseur par dfaut}
Delete
	Supprimer
{Delete breakpoint}
	{Supprimer la frontire}
Description
	Description
{Destination directory}
	     {Rpertoire de destination }
{Deselect all}
	{}
Destroy
	Dtruire
Dialect
	Accent
Display
	Affichage
{Displaying transcription...}
	{Affichage de la transcription...}
{Do shape computation in background}
	{Calcul de l'enveloppe en tche de fond}
down
	diminue
{Duration:}
	{Dure :}
Dutch
	hollandais
Edit
	Edition
{Edit comment}
	{Modifier un commentaire}
{Edit episode attributes...}
	{Paramtres de l'pisode...}
{Edit event}
	{Modifier un vnement}
{Edit language list...}
	{Modifier la liste des langues...}
{Edit lexical list...}
	{Modifier la liste lexicale...}
{Edit named entities list...}
	{Modifier la liste des entits nommes}
{Edit noise list...}
	{Modifier la liste des bruits...}
{Edit pronounce list...}
	{Modifier la liste des prononciations...}
{Edit section attributes}
	{Paramtres de la section}
{Edit section attributes...}
	{Paramtres de la section...}
{Edit translation}
	{Modifier les traductions}
{Edit turn attributes}
	{Paramtres du tour}
{Edit turn attributes...}
	{Paramtres du tour...}
Encoding
	Encodage
{End of event}
	{Fin d'vnement}
{End of line}
	{Fin de ligne}
English
	anglais
{Episode attributes}
	{Paramtres de l'pisode}
{Error, wave segment(s) not saved !!}
	{Erreur, segments audio non sauvegards}	
{Event display...}
	{Affichage des vnements}
{Event foreground}
	{}
Events
	Evnements
{Events display...}
	{Affichage des vnements...}
{Expand waveform}
	{Agrandir le signal}
{Expert mode}
	{Mode expert}
Export
	Exporter
{Export to .stm format...}
	{Exporter au format .stm...}
{Export to .typ format...}
	{Exporter au format .typ...}
{Export to Amities dialog...}
	{}
{Export to HTML format...}
	{Exporter au format HTML...}
{Export to LDC .typ format...}
	{Exporter au format LDC .typ...}
{Export to LDC format...}
	{Exporter au format LDC...}
{Export to LIMSI label...}
	{}
{Export to STM format...}
	{Exporter au format STM...}
{Export to Text...}
	{Exporter au format texte...}
Extent
	Etendue
{Facilities}
	{Constructions humaines}
Fidelity
	Fidlit
File
	Fichier
filler
	{}
Find
	Chercher
{Find and replace}
	{Chercher et remplacer}
{Find next}
	Suivant
{Find speaker}
	{Chercher un locuteur}
{Find topic}
	{Chercher un sujet}
Find/Replace
	Chercher/Remplacer
Finnish
	finlandais
{First segment}
	{Premier segment}
{First signal view}
	{Premire vue du signal}
Fonts
	Polices
Forward
	Avant
French
	franais
{General options}
	{Options gnrales}
General...
	Gnral...
German
	allemand
{global name}
	{nom global}
Glossary
	Glossaire
{Go back before playing (in seconds)}
	{Recul avant lecture (en secondes)}
{Go to...}
	{Aller ...}
Greek
	grec
{Greek (ISO-8859-7)}
	{}
{Header size}
	{Taille de l'entte}
Hebrew
	hbreu
{Hebrew (ISO-8859-8)}
	{}
Help
	Aide
{Highlighted text bg}
	{}
Hindi
	hindi
Hungarian
	hongrois
Ignore
	{}
{Import from file...}
	{Importer  partir du fichier...}
{Import speakers from file}
	{Importer des locuteurs du fichier}
{Import speakers...}
	{Importer des locuteurs...}
{Import topic}
	{Importer des sujets}
{Import topics from file}
	{Importer des sujets d'un fichier}
{Importing speakers from %s...}
	{Importation des locuteurs du fichier %s...}
{Importing topics for %s...}
	{Importation des sujets du fichier %s...}
{Importing topics from %s...}
	{Importation des sujets du fichier %s...}
Index
	{}
indicatif
	{}
Information
	Information
Informations
	Informations
Insert
	Insrer
{Insert background}
	{Insrer un bruit de fond}
{Insert breakpoint}
	{Insrer une frontire}
{Insert comment}
	{Insrer un commentaire}
{Insert event}
	{Insrer une balise}
{Insert event...}
	{Insrer une balise...}
Insert...
	Insrer...
{Instantaneous event}
	{Evnement instantan}
{Instantaneous noise}
	{Bruit instantan}
Interface
	Interface
{Isolated noise}
	{Bruit isol}
{Please, check your Aspell spellchecker installation. }
	{ Avez-vous install le correcteur orthographique Aspell ? }
Italian
	italien
Japanese
	japonais
{Japanese (EUC-JP)}
	{}
{Japanese (ISO-2022-JP)}
	{}
{Japanese (Shift_JIS)}
	{}
jingle
	{}
Keystrokes
	Touches
Korean
	coren
{Korean (EUC-KR)}
	{}
{Korean (ISO-2022-KR)}
	{}
Language
	Langue
Language...
	Langue...
lapsus
	{}
{Last modification date}
	{Date de dernire modification}
{Last segment}
	{Dernier segment}
Latin
	latin
Latin3
	{}
Latin4
	{}
Left
	Gauche
Lexical
	Lexical
Lexical...
	Lexical...
Lists
	Listes
{Load configuration file...}
	{Charger une configuration...}
{Localization file}
	{Fichier de traduction}
{Localization in French}
	{Traduction en franais}
Localize...
	Traduction...
Location
	Localisation
{Log trace in file}
	{Enregistre l'activit dans}
{Loop on segment or selection after a pause}
	{Boucle sur segment ou slection aprs pause}
{Main features}
	Fonctionnalits
{mal prononc}
	{}
Message
	Message
Messages
	Messages
Mode
	Mode
{Modifications saved in the file %s}
	{Modifications enregistres dans le fichier %s}
Modify
	Modifier
{Modify speaker}
	{Editer le locuteur}
{Modify topic}
	{Editer le sujet}
mono
	{}
{mot inconnu}
	{}
{Move breakpoint}
	{Dplacer une frontire}
{Move to...}
	Dplacement...
Name
	Nom
{Named Entities}
	{Entits nommes}
{nb. of sections:}
	{nb. de sections :}
{nb. of syncs:}
	{nb. de segments :}
{nb. of turns:}
	{nb. de tours :}
{nb. of words:}
	{nb. de mots :}
{NE buttons}
	{Boutons d'entits nommes}
New
	Nouveau
{New language}
	{Nouvelle langue}
{New topic}
	{Nouveau sujet}
{New trans}
	{Nouvelle transcription}
Next
	Suivant
{Next section}
	{Section suivante}
{Next synchro}
	{Synchro suivante}
{Next turn}
	{Tour suivant}
{No audio segment selected !}
	{Aucune slection audio !}
{no speaker}
	{pas de locuteur}
{no topic}
	{pas de sujet}
Noise
	Bruit
{Noise foreground}
	{}
Noises...
	Bruits...
nontrans
	{}
Norwegian
	norvgien
{not saved (unsupported output format)}
	{non sauv (format non support)}
nologisme
	{}
OK
	{}
{Ok, %s wave segment(s) saved !!}
	{Ok, %s segments audio sauvegards !!}
{Open audio file...}
	{Ouvrir un fichier son...}
{Open remote audio file}
	{Ouvrir le fichier son  distance}
{Open segmentation file}
	{Ouvrir le fichier de segmentation}
{Open segmentation file...}
	{Ouvrir le fichier de segmentation...}
{Open trans...}
	{Ouvrir une transcription...}
{Open transcription file}
	{Ouvrir le fichier de transcription}
{Open transcription or audio file}
	{Ouvrir une transcription ou un signal}
{Open video file...}
      {Ouvrir un fichier vido...}
Options
	Options
Organization
	Organisation
{orthographe incertaine}
	{}
Other
	Autre
other
	autre
{Overlapping noise}
	{Bruit superpos}
{Overlapping speech}
	{Parole superpose}
Paste
	Coller
{Pause at segment boundaries}
	{Pause aux frontires des segments}
{Pause duration (in seconds)}
	{Dure de pause (en secondes)}
{Pause duration between segments}
	{Dure de pause entre segments}
Persian
	perse
Person
	Personne
{Play around cursor}
	{Joue autour du curseur}
{Play next segment}
	{Joue le segment suivant}
{Play segment}
	{Joue le segment}
{Play with pauses}
	{Joue avec pauses}
Play/Pause
	Joue/Pause
Playback
	Restitution
{Playback mode}
	{Mode de lecture}
{Please open signal for transcription}
	{Ouvrez le signal correspondant  la transcription}
Polish
	polonais
Port
	{}
Portuguese
	portugais
Position
	Position
{Position (in seconds)}
	{Position (en secondes)}
Presentation
	Prsentation
Previous
	Prcdent
{Previous section}
	{Section prcdente}
{Previous synchro}
	{Synchro prcdente}
{Previous turn}
	{Tour prcdent}
{Principal language}
	{Langue principale}
Product
	Objet
Program
	Programme
Prononciation
	Prononciation
Pronounce
	Prononciation
Pronounce...
	Prononciation...
quad
	{}
Quit
	Quitter
Rate
	Frquence
{Reading transcription file...}
	{Lecture du fichier de transcription...}
Recalibrate
	Recalibration
{Recent topics}
	{Sujets rcents}
{Recently used speakers}
	{Locuteurs rcents}
{Recording date}
	{Date d'enregistrement}
{Reduce waveform}
	{Rduire l'enveloppe}
{Reference manual}
	{Manuel de rfrence}
Refresh
	{}
{Refresh list}
	{}
{Remove unused speakers}
	{Supprime les locuteurs inutiliss}
{Remove unused topics}
	{Supprime les sujets inutiliss}
Replace
	Remplacer
{Replace all}
	{Tout remplacer}
{Replacement string}
	{Chane de remplacement}
{Replay segment}
	{Rejoue le segment}
report
	{}
Resolution
	Rsolution
{Resolution > 30" impossible !

Can't find the signal shape.}
	{Rsolution > 30" impossible !
Enveloppe du signal non disponible.}
{Resolution bar}
	{Barre de rsolution}
Restart
	Redmarre
Revert
	{Revenir au fichier}
Right
	Droite
{rire en fond}
	{}
Romanian
	roumain
{rupture de syntaxe}
	{}
Russian
	russe
Save
	Enregistrer
{Save as...}
	{Enregistrer sous...}
{Save audio segment(s)}
	{Enregistrer le(s) segment(s) audio}
{Save audio segments options}
      {Options d'enregistrements des segments audio}
{Save configuration}
	{Enregistrer la configuration}
{Save configuration as...}
	{Enregistrer la configuration sous...}
{Save configuration before leaving?}
	{Enregistrer la configuration avant de quitter ?}
{Second signal view}
	{Deuxime vue du signal}
Section
	Section
Sections
	{}
{Sections foreground}
	{}
seg0
	{}
seg1
	{}
seg2
	{}
Segmentation
	Segmentation
{Segments foreground}
	{}
{Select all}
	{}
{Selected...}
	{Slectionn...}
{Select your default browser}
	{Choix du navigateur par dfaut}
Server
	Serveur
{Shape: no}
	{Enveloppe : non}
{Shape: yes}
	{Enveloppe : oui}
{sigle lu}
	{}
{sigle pel}
	{}
Signal
	Signal
{Signal name}
	{Nom du signal}
{Signal shape is now available!}
	{Enveloppe du signal disponible!}
{Signal shape not available, sorry...}
	{Enveloppe du signal non disponible, dsol...}
{Signal view}
	{Vue du signal}
{Simplified Chinese (GB)}
	{}
{Smart segmentation display}
	{Affichage slectif des segmentations}
{Sorry, couldn't find %s dictionary}
	{Dsol, le dictionnaire %s est introuvable}
{Sorry, couldn't launch spell checker. Please check Aspell installation.}
	{Le correcteur orthographique ne peut tre lanc. Vrifiez l'installation d'Aspell.}
{Sorry, couldn't find %s dictionary. Please install the Aspell dictionnary that you need.}
	{Dictionnaire introuvable. Veuillez installer le dictionnaire Aspell %s.}
{Sort by...}
	{Trier par...}
Spanish
	espagnol
{Speaker foreground}
	{}
{Speaker menu}
	{Liste des locuteurs}
{Speaker name}
	{Nom du locuteur}
Speakers
	Locuteurs
{Spell checking}
	{Correction orthographique}
{spelling checked}
	{orthographe vrifie}
{Start of event}
	{Dbut d'vnement}
{Start of line}
	{Dbut de ligne}
stereo
	{}
{Stereo channel}
	{Restitution stro}
{Stop at next segment boundary}
	{Stop  la prochaine frontire}
{Stop before next segment boundary}
	{Stoppe avant le prochain segment}
{Store signal shapes in}
	{Enregistre les enveloppes des signaux dans}
{Suppress}
	{Supprimer}
Swedish
	sudois
Synchro
	Synchro
{Synchronized audio files}
	{Fichiers son synchroniss}
Text
	Texte
{Text editor}
	{Editeur de texte}
{Text foreground}
	{}
{The text "%s" will be automaticaly tagged - Continue ?}
	{Le texte "%s" sera automatiquement tiquet - Continuer ?}
{The text "%s" tagged with "%s" will be automaticaly untagged - Continue ?}
	{Le texte "%s" tiquett avec "%s" sera automatiquement dstiquet - Continuer ?}
{This file is formated for older version of Transcriber (<1.4.7).
Export to new format ?

"yes" will export to new format and make your file only usable with Transcriber-1.4.7 or higher (recommended).

"no" will keep the original format.}
			  {Ce fichier est au format d'une plus ancienne version de Transcriber (< 1.4.7).
			  Exporter au nouveau format ?
			  "oui" exporte au nouveau format et rend votre fichier seulement utilisable avec Transcriber-1.4.7 ou plus rcent (recommand).
			  "non" conserve le format original.}
Time
	Temps
top
	{}
Topic
	Sujet
Topics
	Sujets
{Topics menu}
	{Liste des sujets}
{toux en fond}
	{}
{Traditional Chinese (Big5)}
	{}
{Transcriber's name}
	{Nom du transcripteur}
Transcription
	{}
{Transcription %s saved.}
	{Enregistrement de %s effectue.}
{Transcription has been modified - Save before closing?}
	{La transcription a t modifie - Enregistrer avant fermeture ?}
Translation
	Traduction
Turkish
	turc
{Turkish (Latin5)}
	{}
Turn
	Tour
Turns
	{Tours de parole}
Type
	Catgorie
Undo
	Annuler
{Unicode (UTF-8)}
	{}
{Unknown}
	{Incertain}
{Unknown format}
	{Format inconnu}
{unsupported output format %s}
	{format de sortie non support}
{Unzoom selection}
	{Supprime le zoom}
up
	augmente
Update
	{}
{Use regular expression}
	{Utilise une expression rgulire}
{User guide}
	{Guide utilisateur}
Value
	Valeur
Version
	Version
{Vertical zoom (dB)}
	{Zoom vertical (dB)}
{View all}
	{Vue complte}
Volume
	Volume
{Warning !
All changes will be lost.
Really revert from file ?}
	{Attention!
Toutes les modifications seront perdues.
Revenir  la version enregistre?}
{Waveform bg}
	{}
{Western (Latin1)}
	{}
{with %d speakers}
	{avec %d locuteurs}
{with %d topics}
	{avec %d thmes}
Word
	Mot
{You have selected several lines. Confirm their deletion ?}
	{Vous avez slectionn plusieurs lignes. Confirmez-vous leur suppression ?}
{Zoom selection}
	{Zoom de la slection}
{Update global speakers database}
	{Mise  jour de la base de donne des locuteurs globaux}
{Global speakers database}
	{Base de locuteurs globaux}
{Global speakers database:}
	{Base de locuteurs globaux :}
}

